Serge Gainsbourg: Histoire de Melody Nelson

By YellowOnline on Sunday 31 March 2013 23:11
Category: Music, Views: 6.901


A fortnight ago I bought a new turntable - a Pro-Ject Debut Carbon Esprit with an Ortofon 2M. I have quite some vinyl, but for this new turntable, I wanted a new record as well. I bought a reissue of the fantastic Histoire de Melody Nelson by Serge Gainsbourg and felt the need to share my praise of this concept album with the world.



The reissue picture disk:

http://tweakers.net/ext/f/3Q8jDFhKY4MybsiWulARaPVf/medium.jpg



This short (27:57) album was Gainsbourg’s masterpiece and has had its fair share of critical acclaim throughout the years. Even though Rolling Stone magazine named the album the fourth greatest French rock album ever, it is not as known as it should be outside of the French-speaking world. Therefore: a guide to Histoire de Melody Nelson.







Specifications:

http://tweakers.net/ext/f/c6RjOWjDSvJkwu75bTblEyek/medium.jpg







Introduction:

I spent hours on this post and was to write the introduction at the end. Because I'm too tired, I will quote the review from Pitchfork's Tom Ewing. All credit to this man for this part.
Serge Gainsbourg had no great attachment to genre. By the time he came to rock music, in his early 40s, the French star had traced his oblique, provocative course through chanson (French vocal music), jazz, and light pop. He'd made percussive café jams about suicide and given Eurovision popstrels France Gall and Françoise Hardy songs full of blowjob puns. Later on he'd make a rock'n'roll album about the Nazis and a reggae take on the French national anthem. A pattern emerges: Gainsbourg hops from style to style, but with a terrific instinct for finding the most startling content for any given form.

So it's no surprise his rock work-- the early 1970s albums, of which Histoire de Melody Nelson is the first and finest-- was so original. Melody Nelson is a collaboration with composer and arranger Jean-Claude Vannier, who assembled a bunch of top sessionmen for the album. But Gainsbourg and Vannier had little interest in the conventions that had accreted around early 70s rock. Like a lot of 1971 records, Histoire de Melody Nelson is a concept album: Unlike most, it's only 28 minutes long. The songs are lavishly orchestrated, yet the dominant instrument isn't guitar or organ but rather Herbie Flowers' lascivious, treacly bass, playing a seedy, rambling take on funk.

That bass is the first sound you hear on Melody Nelson, quietly tracking up and down in a windscreen-wiper rhythm: Gainsbourg starts talking in French 30 seconds later, describing a night drive in a Rolls Royce Silver Ghost. The album is routinely described as "cinematic," but the music is more of a mindtrack than a soundtrack-- a tar pit of introspection when Gainsbourg's brooding narrator is alone at the record's beginning and end, then giddy and savage by turns as he conducts his affair with the 15-year-old Melody across the short tracks in the album's middle. One of these-- "Ballade de Melody Nelson"-- is, even at two minutes, one of Gainsbourg's most assured and alluring pop songs.

A lot of Gainsbourg's records are hard sells for Anglophone ears-- the music is there to illuminate and pace the man's riotous, sensual wordplay. But Gainsbourg's alliance with Vannier produced a true collaboration: The arrangements seem to respond almost intuitively to the twists in Gainsbourg's language and narrative, to the point where they're carrying as much storytelling weight as the words. Even if your French stops at "bonjour", the music lets you know that this is a record about a dark, obsessional love. On "L'hôtel Particulier", for instance-- describing the sleazy grandeur of the rented rooms where the narrator and Melody make love-- Gainsbourg's voice shudders with lust and dread, and the music responds, flares of piano and string breaking into the song over an impatient bassline.

The actual story of Histoire de Melody Nelson is pretty negligible in any case-- man meets girl, man seduces girl, girl dies in freak plane crash. Melody herself (played by Jane Birkin, Gainsbourg's then-lover) is a cipher-- a breathed name, a ticklish squeal or two, and red hair. The album is all about its narrator: A natural obsessive just looking for an object; introspective before he meets Melody, more so after her death. First and final tracks "Melody" and "Cargo Culte" are musical siblings, with only the wordless chorales on "Cargo Culte" really distinguishing them.

Together these songs take up more than half the record, and when people claim Melody Nelson as an influence, it's almost certainly with this pair in mind. The soundworld they create is like nothing else in rock-- orchestra, bass, and voice circling one another, blending slow funk, intimate mumbling, and widescreen scope. One precedent is the epic soul Isaac Hayes had been pioneering, but where Hot Buttered Soul is full of warmth and engagement, the bookend tracks of Melody Nelson are a trip through far more hostile territories, the black spaces of a man's interior.

Gainsbourg realized he'd made something special-- he named his publishing company Melody Nelson after his fictional muse-- but, restless as ever, he didn't follow it up: His next album was a sequence of pretty acoustic songs, mostly about shit. Herbie Flowers, whose bass is the undertow pulling the album together, surfaced a year later playing on Lou Reed's "Walk on the Wild Side", whose bassline is the first ripple of Melody Nelson's wider pop culture influence. Since then it's been left to others-- Jarvis Cocker, Beck, Tricky, Air, Broadcast-- to pick up this record's breadcrumb trail. But Gainsbourg's dark focus, and Vannier's responsiveness, aren't easily equalled. This reissue on luxuriously hefty vinyl is the first time the album's been released in the U.S.-- a superb opportunity to hear a record that's been occasionally imitated but never matched.
I should perhaps add to this that Gainsbourg's favourite book at one time was Nabokov's Lolita. This is the germ from which the album grew. He even asked Nabokov permission to make a musical out of it, but was turned down because he was negotiating a film adaption at that moment with Stanley Kubrick. Melody Nelson would only see the light ten years later!

Oh, and the girl on the cover is just an - adult, don't worry - Jane Birkin clutching a rag-doll in front of her bare breasts.





Comments:

Numbering: titles with a letter are unreleased. Of some I have found the lyrics, of others I didn't. Some have been taken from a no-longer existing site (thank you ARKSINGE, wherever you are) that had fragments and some have turn up in documentary or other contexts. The numbered songs are the official songs on the album, provided with the original video. All and all, this should pretty much be the most complete overview of Melody Nelson. If by any chance you would have more material or see errors. Please, please let me know.

Translations: the 7 released songs were translated sticking as close as possible to the original by Alex Chabot. I happily copied them from him, making only a few minor changes (mostly spelling errors or formatting). Thank you Alex!

The other songs I translated myself, also trying to stick close to the original (at the cost of poetry). I also changed punctuation in my translations, diverging from the standard lyrics format to a more readable kind.





Legend:
  • Regular: Sung by Serge Gainsbourg
  • Italic: Sung by Jane Birkin
  • Small: Comments by YellowOnline



HISTOIRE DE MELODY NELSON

A. Sonnet au bouchon du radiateur de la Rolls
"Ode to the radiator cap of the Rolls". This is actually a poem Gainsbourg wrote years earlier. Difficult to find too.



French

English

Pour toi j'ai amorcé virages et loopings
Écrasé des chiens jaunes et percé la cohue
J'étais cet aviateur dont l'hélice s'est tue
Qui sent monter vers lui la clameur des meetings

La Rolls s'enlisait en des lents travellings
La petite amazone se mue
Là-bas sur le capot tu jettes vers les nues
Tes ailes en chantant le "God save the King"

Se plongeant dans le noir, la petite amazone
Ainsi qu'un group capitain effleurant le pylône
S'aveuglent par l'acier poli et les gros phares

Rolls Royce je t'aimais, comme on t'aime au Royaume-
Uni, j'aimais caresser tes chromes
À présent je suis las, marin toujours de quart

I went through turns and loops for you,
crushed yellow dogs and pierced the crowd.
I was the pilot whose propeller broke,
who feels the clamor of meetings rising up to him.

The Rolls got stuck in the slow travelling shots.
The small amazon changes.
There on the hood you throw to the clouds,
your wings singing "God save the King".

Plunging into the dark, the small amazon
and a colonel touching the pylon,
are blinded by polished steel and large headlights

Rolls Royce I loved you, like they love you in the United
Kingdom. I loved stroking your chrome.
Now I am exhausted, sailor always on guard.



1. Melody
"Melody". A middle-aged man, the alter ego of Serge Gainsbourg, accidentaly hits with his Rolls Royce a fifteen year old English girl on a bicycle called Melody - sung by his wife and muse Jane Birkin. The name Melody is not a random name, but purposefully chosen for its musical connection.

The funk-rock played in this (and in the last) song is probably the single most influencial part of the album. Where do you think Lou Reed got his bassline for Walk on the Wild Side from?



French

English

Les ailes de la Rolls effleuraient des pylones
Quand, m'étant malgré moi égaré
Nous arrivâmes, ma Rolls et moi, dans une zone
Dangereuse, un endroit isolé

Là-bas, sur le capot de cette Silver Ghost
De dix-neuf cent dix, s'avance en éclaireur
La Vénus du radiateur
Dont les voiles légers volent aux avant-postes

Hautaine, dédaigneuse, tandis qu'hurle le poste
De radio couvrant le silence du moteur
Elle fixe l'horizon et, l'esprit ailleurs
Semble tout ignorer des trottoirs que j'accoste

Ruelles, culs-de-sac aux stationnements
Interdits par la loi, le coeur indifférent
Elle tient le mors de mes vingt-six chevaux vapeur

Princesse des ténèbres, archange maudit
Amazone modern style que le sculpteur
En anglais, surnomma "Spirit of Ecstasy"

Ainsi je déconnais, avant que je ne perde
Le contrôle de la Rolls. J'avançais lentement
Ma voiture dériva, et un heurt violent
Me tira soudain de ma rêverie. Merde

J'aperçus une roue de vélo à l'avant
Qui continuait de tourner en roue libre
Et comme une poupée, qui perdait l'équilibre
La jupe retroussée sur ses pantalons blancs

Tu t'appelles comment?
Melody
Melody comment?
Melody Nelson

Melody Nelson a les cheveux rouges
Et c'est leur couleur naturelle

The Rolls' wings brushed against poles
When despite myself off my path
We arrived my Rolls and I in a dangerous
Zone, an isolated place

Down there, on the hood of this Silver Ghost
From Nineteen hundred and ten moves forward like a scout
The silver Venus on the radiator
Whose light wings fly in advance.

Haughty, disdainful, while the radio
Screams covering the motor's silence
She stares at the horizon and her mind elsewhere
Seems to be unaware of the side walks I run over

Alleys, dead-ends and no parking
Zones, an indifferent heart
She holds the reins of my twenty-six horse power

Princess of shadows, cursed archangel
Modern style Amazon that the sculptor
In English, named Spirit of Ecstasy

And so I was messing around before losing
Control of the Rolls. I moved forward slowly
My car swerved and a violent thud
Tore me suddenly from my daydreams. Shit!

I saw a bicycle tire up ahead,
That kept on spinning,
And like a doll that loses its balance
Her skirt pulled up on her white underpants

What's your name?
Melody
Melody what?
Melody Nelson

Melody Nelson has red hair
And it's her natural colour.



2. Ballade de Melody Nelson
"Ballad of Melody Nelson". This is an introducing song, as it already hints at the end. The album started with the narrative of song 1 and that narrative gets paused here for a flash-forward.

The arrangement recalls heavily Bonnie and Clyde, his record with Brigitte Bardot, which is also a tale-telling song.



French

English

Ça, c'est l'histoire de Melody Nelson
Qu'à part moi-même personne
N'a jamais pris dans ses bras
Ça vous étonne
Mais c'est comme ça

Elle avait d'l'amour, pauvre Melody Nelson
Ouais, elle en avait des tonnes
Mais ses jours étaient comptés
Quatorze automnes
Et quinze étés

Un p'tit animal que cette Melody Nelson
Une adorable garçonne
Et si délicieuse enfant
Que je n'ai con-
Nue qu'un instant

Oh! Ma Melody, ma Melody Nelson
Aimable petite conne
Tu étais la condition
Sine qua non
De ma raison

This is the story of Melody Nelson
Whom apart from myself no one
Ever took in their arms
That surprises you
But that's how it is

She had love, poor Melody Nelson
Yeah, she had tons of it
But her days were numbered
Fourteen autumns
and fifteen summers

A li'l animal, that Melody Nelson
An adorable little girl
And such a delicious child
Whom I only knew
For an instant

Oh! My Melody, my Melody Nelson
Lovable little idiot
You were the condition
Sine qua non
Of my reason.



B. Le papa de Melody
"Melody's daddy".Apart from the fact that it was taken out, I can't find any information on this song.


French

English

Inédit

Unreleased



C. Melody et les astronautes
"Melody and the astronauts". Same as the previous: it must have existed at one point, but there's nothing I can find about it.


French

English

Inédit

Unreleased



3. Valse de Melody
"Melody's waltz". This short song - the shortest on the album - has a string orchestra portraying the feeling of the male character. He fell in love with the nymphet and she seems to be giving purpose to his life.



French

English

Le soleil est rare
Et le bonheur aussi
L'amour s'égare
Au long de la vie

Le soleil est rare
Et le bonheur aussi
Mais tout bouge
Au bras de Melody

Les murs d'enceinte
Du labyrinthe
S'entrouvrent sur l'infini

Le soleil est rare
Et le bonheur aussi
L'amour s'égare
Au long de la vie

Le soleil est rare
Et le bonheur aussi
Mais tout bouge
Au bras de Melody

Les murs d'enceinte
Du labyrinthe
S'entrouvrent sur l'infini

The sun is rare
And happiness too
Love goes astray
Throughout life

The sun is rare
And happiness too
But everything moves
In the arms of Melody

The surrounding walls
Of the labyrinth
Open up on the inifinite

The sun is rare
And happiness too
Love goes astray
Throughout life

The sun is rare
And happiness too
But everything moves
In the arms of Melody

The surrounding walls
Of the labyrinth
Open up on the inifinite



D. Melody au zoo
"Melody at the zoo". Another song that seems to have disappeared.


French

English

Inédit

Unreleased



4. Ah ! Melody
"Ah ! Melody". This happy and melodic - what's in a name - song has the male character singing about his relationship with Melody. He sings both about his doubts about her story and about his feelings.



French

English

Ah ! Melody
Tu m'en auras fait fai-
Re, des conneries
Hue, hue et ho
À dada sur mon dos

Oh ! Melody
L'amour tu n'sais pas ce que c'est
Tu me l'as dit
Mais tout c'que tu dis est-il vrai

Ah ! Melody
Tu m'en auras fait fai-
Re, des conneries
Hue, hue et ho
À dada sur mon dos

Oh ! Melody
Si tu m'as menti, j'en ferai
Une maladie
Je n'sais pas c'que je te ferai

Ah! Melody
You'll make me do
Stupid things
Hoo Hoo and ho
Piggyback on my back

Oh! Melody
You don't know what love is
You told me that
But is everything that you say true?

Ah! Melody
You'll make me do
Stupid things
Hoo hoo and ho
Piggyback on my back

Oh! Melody
If you lied to me I'll do
Something crazy
I don't know what I'll do to you



5. L'hôtel particulier
"The private hotel". The music returns to the main, funky, bass-driven theme.

We get a detailed narrative of the "no questions asked" hotel where they go to make love.



French

English

Au cinquante-six, sept, huit, peu importe
De la rue X, si vous frappez à la porte
D'abord un coup, puis trois autres, on vous laisse entrer
Seul et parfois même accompagné

Une servante, sans vous dire un mot, vous précède
Des escaliers, des couloirs sans fin se succèdent
Décorés de bronzes baroques, d'anges dorés
D'Aphrodites et de Salomés

S'il est libre, dites que vous voulez le quarante-quatre
C'est la chambre qu'ils appellent ici de Cléopâtre
Dont les colonnes du lit de style rococo
Sont des nègres portant des flambeaux

Entre ces esclaves nus taillés dans l'ébène
Qui seront les témoins muets de cette scène
Tandis que là-haut un miroir nous réfléchit
Lentement, j'enlace Melody

Melody
Melody

At fifty six, seven, eight, it doesn't matter
X street, if you knock on the door
First one knock, then three others, they let you in
Alone and sometimes even accompanied.

A servant, without speaking to you, leads you
Stairs, hallways with no end one after another
Decorated with baroque bronzes and gilded angels
With Aphrodites and Salomés.

If it's free, say you want forty-four
It's the room they call here `The Cleopatra'
Whose bed's rococo columns
Are Negroes, carrying torches.

Among these naked slaves carved from ebony
Who will be the silent witnesses to this scene,
While above the mirror reflects us,
Slowly I embrace Melody

Melody
Melody



E. Melody lit Babar
"Melody reads Babar". Babar refers to a childeren's books series. This song was meant to show Melody's childish side, but was eventually dropped from the album.

For the 40th anniversary of the album, several special editions came on the market. Surprisingly, it seems this record has survived!

The video does not fit with the video series from back then, but it does show some genuine footage. You can also see a cameo of a young Charlotte Gainsbourg, the daughter of Serge and Jane, who is now a succesful actor and singer in her own right.



French

English

Melody lit Babar l’éléphant vert
Dont le chasseur a tué la maman

Lis, lis, pleure, Melody
Tout là-bas, la montagne est rose
Melody reads Babar, the green elephant,
who's mom was killed by the hunter.

Read, read, cry, Melody.
Over there, the mountain is pink.



F. Es-tu Melody?
"Are you Melody?". Apparently, in the original story they also experimented with drugs. It didn't make the album, but at least the lyrics could be found.


French

English

Melody
A pris du LSD
Un sucre et la voici
Au bord de la folie

Une Rolls la frôle de son aile
Un prince du rock est au volant
Il lui fait signe agitant vers elle
Ses fines dentelles et ses volants

Melody
A pris du LSD
Un sucre et la voici
À terre évanouie

Un grand garçon en habit sudiste
Lui tend ses deux mains gantées de blanc
À son doigt une mauve améthyste
En la griffant s'est teintée de sang

Melody
A pris du LSD
Un sucre et la voici
Déjà à l'agonie

Que sont ces fleurs aux couleurs exquises
Qui dérivent au fil du courant
C'est Mick Jagger qui, dans la Tamise
S'est noyé dans ses beaux vêtements

Melody
Has taken LSD
A sugar and look
At the edge of crazy

A Rolls brushes her with its wing
A rock prince at the steering wheel
He waves moving to her
His fine lace and ruffles

Melody
Has taken LSD
A sugar and look
On the ground unconscious

A big boy dressed southernly
Hands her his two white-gloved hands
At his finger a purple amethyst
Grasping it, it got toned with blood

Melody
Has taken LSD
A sugar and look
Already in agony

What are these exquisite colored flowers
Drifting with the current
It's Mick Jagger who, in the Thames
drowned himself in her beautiful clothes



G. Melo
"Melo". Another dropped song, but it was recycled on a solo album from Jane Birkin called url="http://en.wikipedia.org/wiki/Ex_fan_des_sixties"]Ex fan des sixties[/url], although the lyrics are slightly different.
The wordplay "Mélo dis-moi" gets lost in translation unfortunately.



French

English

Mélo Mélo Mélo Mélo dis-
Moi toi qui t'en vas
Mélo Mélo Mélo Mélo dis-
Moi dis-moi pourquoi

Toi la providente femme
Tu perds ton âme
Quand tu t'enflammes
Pour un quidam

Mélo Mélo Mélo Mélo dis-
Moi toi qui t'en vas
Mélo Mélo Mélo Mélo dis-
Moi dis-moi pourquoi

Toute cette gamme
De mots infâmes
Ces kilogrammes
De larmes

Mélo Mélo Mélo Mélo dis-
Moi toi qui t'en vas
Mélo Mélo Mélo Mélo dis-
Moi dis-moi pourquoi

De monogame
À polygame
Tout un programme
Pour que tu te pâmes

Mélo Mélo Mélo Mélo dis-
Moi toi qui t'en vas
Mélo Mélo Mélo Mélo dis-
Moi dis-moi pourquoi

À qui le blâme
À moi cela me
Soûle et me calme
Tes psychodrames

Mélo Mélo Mélo Mélo dis-
Moi toi qui t'en vas
Mélo Mélo Mélo Mélo dis-
Moi dis-moi pourquoi

Mélo Mélo Mélo Mélo tell
Me, you who's leaving
Mélo Mélo Mélo Mélo tell
Me tell me why

You the provident woman
You lose your soul
When you're burning
For a quidam [a nobody]

Mélo Mélo Mélo Mélo tell
Me, you who's leaving
Mélo Mélo Mélo Mélo tell
Me tell me why

This range of
Infamous words
These kilograms
Of tears

Mélo Mélo Mélo Mélo tell
Me, you who's leaving
Mélo Mélo Mélo Mélo tell
Me tell me why

From monogamous
To polygamous
A whole program
To make you swoon

Mélo Mélo Mélo Mélo tell
Me, you who's leaving
Mélo Mélo Mélo Mélo tell
Me tell me why

Who's to blame
To me it gets me
Drunk and calms
Your psychodramas

Mélo Mélo Mélo Mélo tell
Me, you who's leaving
Mélo Mélo Mélo Mélo tell
Me tell me why



H. Melody à l'aéroport
"Melody at the airport". Probably a good-bye song, but it has never resurfaced after dropping it from the album.


French

English

Inédit

Unreleased



6. En Melody
"In Melody". An obvious wordplay on music being "in melody" and in a sexual sense being "in Melody".

The song is mainly instrumental with laughing and cooing sounds of Melody, hinting at the sexual pleasure she has. There's a funny anecdote to that: these sounds were secretly recorded by Jane's brother, screenwriter Andrew Birkin, while she was being tickled. In other words: it's not simulated.

At the end there is narrative again though: when she goes back home, things go wrong.



French

English

[rires de Melody]

Melody voulut revoir le ciel de Sunderland
Elle prit le sept cent sept, l'avion cargo de nuit
Mais le pilote automatique aux commandes
De l'appareil fit une erreur fatale à Melody

[laughing of Melody]

Melody wanted to see the sky of Sunderland again
She took the seven hundred seven, the night cargo plane
But the automatic pilot in command
Of the machine made a mistake fatal to Melody



7. Cargo culte
"Cargo cult". Although the song explains it, the title might need some explanation, for which I refer to the Cargo Cult article on Wikipedia.

This last track is musically identical to the first one, but with a more dramatic edge to it now Melody is gone.

As Gainsbourg said: all love stories must end bad.



French

English

Je sais, moi, des sorciers qui invoquent les jets
Dans la jongle de Nouvelle-Guinées
Et scrutent le zénith, convoitant les guinées
Que leur rapporterait le pillage du fret

Sur la mer de corail au passage de cet
Appareil, ces créatures non dénuées
De raison, ces Papous attendent des nuées
L'avarie du Viscount et celle du Comet

Et comme leur totem n'a jamais pu abattre
À leurs pieds ni Boeing ni même DC quatre
Ils rêvent de hijacks et d'accidents d'oiseaux

Ces naufrageurs naïfs armés de sarbacanes
Qui sacrifient ainsi au culte du cargo
En soufflant vers l'azur et les aéroplanes

Où es-tu Melody, et ton corps disloqué
Hante-t-il l'archipel que peuplent les sirènes
Ou bien, accrochée au cargo dont la sirène
D'alarme s'est tue, es-tu restée

Au hasard des courants, as-tu déjà touché
Ces lumineux coraux des côtes guinéennes
Où s'agitent en vain ces sorciers indigènes
Qui espèrent encore en des avions brisés

N'ayant plus rien à perdre ni Dieu en qui croire
Afin qu'ils me rendent mes amours dérisoires
Moi, comme eux, j'ai prié les cargos de la nuit

Et je garde cette espérance d'un désastre
Aérien qui me ramènerait Melody
Mineure détournée de l'attraction des astres

Tu t'appelles comment?
Melody
Melody comment?
Melody Nelson

I know of the the magicians who call to jets
In the jungle of New Guinea
They scan the zenith coveting the guineas
That pillaging the freight would bring them

On the sea of coral in the wake of this
Machine those creatures not deprived
Of reason those Papuans wait for vapour
The wreck of the Viscount and that of the Comet

And as their totem hasn't ever been able to bring down
To their feet either a Boeing or even a DC-4
They dream of hijacks and of bird accidents

Those naive ship-wreckers armed with blowguns
Who sacrifice to the cargo cult
By blowing toward the azure and the airplanes.

Where are you Melody and your wrecked body
Is it haunting the archipelago where the sirens live
Or rather, attached to the plane whose alarm
Siren has become silent, did you stay

Adrift on the currents have you already touched
Those bright corals of the Guinean coasts
Where those indigenous magicians act in vain
Who still hope for smashed planes

Having nothing more to lose or a God in whom to believe,
So that they give me back my insignificant loves
I, like them, I prayed to the night cargo planes

And I hold onto that hope of an air
Disaster that would bring Melody back to me
A minor turned away from the gravity of the stars.

What's your name?
Melody
Melody what?
Melody Nelson





This post may be updated in the future.

Volgende: SCCM: Getting the machine OU 04-'13 SCCM: Getting the machine OU
Volgende: PES 2013: "Unable to access hard disk" 03-'13 PES 2013: "Unable to access hard disk"

Comments

Comments are closed